В пятницу 5 января утром Литургии не положено. Вместо нее совершаются Царские часы. Начало Богослужения в 8:00.

“В Православной Церкви в Навечерие совершаются часы, называемые Царскими, потому что издавна на этом Богослужении присутствовали цари, поклоняясь новорождённому Царю царей.

Царские часы начинаются и совершаются при открытых царских вратах, среди храма, пред Евангелием, положенным на аналое, как бы в знамение того, что ныне Спаситель уже не таится, как некогда во мраке вертепа, но сияет всем народам. Пред Евангелием воскуряется кадильный фимиам, в воспоминание ладана и смирны, принесённых волхвами новорождённому Христу.

Стихиры первого часа, глас 8

Вифлееме, уготовися, / благоукраситеся, ясли, / вертепе, приими: Истина прииде. / Сень мимотече, и Бог человеком от Девы явися, / вообразився якоже мы и обожив плоть. / Тем Адам обновляется, со Евою зовуще: / на земли благоволение явися спасти род наш.

Перевод: Вифлеем, готовься, / да устраиваются ясли; / пещера, принимай: Истина пришла. / Тень пробежала, и Бог человеком от Девы явился, / приняв образ подобный нам и обожив то, что принял. / Потому Адам обновляется, с Евою восклицая: / “На земли благоволение явилось, чтобы спасти род наш!”

Глас 3:

Ныне пророческое прорицание исполнитися грядет, / тайно глаголющее: / и ты, Вифлееме, земле Иудова, / никакоже наречешися менши во владыках, / предуготовляющи вертеп: / из тебе бо ми изыдет Игумен языков во плоти, / от Девы Отроковицы Христос Бог, / Иже упасет люди Своя новаго Израиля; / дадим Ему вси величие.

Перевод: Ныне таинственно спешит исполниться / пророческое предсказание, гласящее: / “И ты, Вифлеем, земля Иудина, / никак не меньший среди правителей, / ты, предутовляющий пещеру; / ибо из тебя выйдет для меня во плоти от Девы Отроковицы / Предводитель племен, Христос Бог, / Который будет пасти народ Свой, новый Израиль”. / Воздадим Ему все величие!

Слава, глас 8: Сия глаголет Иосиф к Деве: / Марие, что дело сие, еже в Тебе зрю? / Недоумею, и удивляюся, и умом ужасаюся; / отай убо от мене буди вскоре. / Марие, что дело сие, еже в Тебе вижу? / За честь – срамоту, за веселие – скорбь, / вместо еже хвалитися, укоризну ми принесла еси. / Ктому не терплю уже поношений человеческих, / ибо от иерей из Церкве Господни яко непорочную Тя приях, / и что видимое?

Перевод: Так говорит Иосиф Деве: / “Мария, что такое, вижу я, случилось с Тобой? / Недоумеваю, и изумляюсь, и умом поражаюсь; / удались же тайно от меня скорее. / Мария, что такое, вижу я, случилось с Тобой? / Вместо чести – позор, вместо радости – скорбь, / вместо похвал Ты укор мне принесла! / Больше не вынести мне порицания от людей, / ибо от священников из храма Господня как непорочную я взял Тебя, / и вот, что за зрелище?”

Полный текст служб с переводом: здесь